Angielski oczami ucznia

 

W 80 blogów dookoła świata – to akcja blogerów językowo-kulturowych, która polega na comiesięcznym publikowaniu postu dotyczącego wybranego wcześniej tematu. Wpisy ukazują się na naszych blogach każdego 25. dnia miesiąca o godz. 10:00. Tym razem temat przewodni brzmi: 5 obiegowych mitów o języku angielskim.

Mimo, że to już 25 odsłona cyklu W 80 blogów dookoła świata, dla mnie to pierwszy wpis w ramach tego projektu. Podekscytowana, ale też niepewna tego, jak zareagują moi czytelnicy na post z zupełnie innej beczki. Mam nadzieję jednak, że przeczytacie ten artykuł z taką samą chęcią, z jaką ja go pisałam.

Przedstawię Wam dziś kilka opinii krążących tu i ówdzie na temat języka angielskiego i postaram się obalić te wszystkie opowieści dziwnej treści, zasłyszane na szkolnych korytarzach 🙂

 

Uczenie się angielskich idiomów to strata czasu

Czyżby? Idiomy występują nie tylko w języku angielskim! Nasza polszczyzna także naszpilkowana jest idiomami, których używasz na co dzień, nie zdając sobie z tego sprawy. Znajomość ich jest niezwykle ważna w ‚żywym języku’. Filmy, książki aż kipią od zwrotów idiomatycznych. Ludzie używają ich na ulicach, w nieformalnych sytuacjach, dlatego też warto co nieco o nich wiedzieć 🙂 Do moich ulubionych idiomów zaliczają się m.in.:

 

hit the nail on the head – trafić w sedno

out of the blue – nagle, niespodziewanie

beat about the bush – owijać w bawełnę

see red – wściec się, dostać białej gorączki

be the apple of sb’s eye – być czyimś oczkiem w głowie

kill two birds with one stone – upiec dwie pieczenie na jednym ogniu

force sb into a corner – przyprzeć kogoś do muru

let sleeping dogs lie – nie wywołuj wilka z lasu

 

Znajomość idiomów ułatwi ci komunikację w języku obcym i sprawi, że poczujesz się znacznie pewniej prowadząc dialogi. Jeśli masz ochotę się podszkolić czy doszlifować swoją wiedzę, polecam oglądanie seriali i ‚wyłapywanie’ tych niezwykle interesujących wyrażeń. Warto też, założyć sobie zeszyt i wpisywać w nim interesujące cię idiomy.

 

 

Big Ben to nazwa zegaru w Londynie

Mit! Big Ben nie jest ani nazwą wieży, ani tym bardziej nazwą zegara. Big Ben to słynny dzwon umieszczony w wieży zegarowej, a nazwę swą zawdzięcza inżynierowi i politykowi Benjamin Hall. Dzwon ten waży prawie 14 ton! Londyński zegar jest jednym z najlepiej rozpoznawanych punktów w  Wielkiej Brytanii. Jego odgłos można usłyszeć codziennie w radio BBC.

 

 

 

 

Wymowa angielskich słów jest bardzo trudna

Zgadzam się z tym, że w angielskim inaczej piszemy, a inaczej wymawiamy wyrazy, co sprawia trudności osobom uczącym się tego języka. Jeśli jednak wiesz, jak odczytywać zapis fonetyczny, który znajduje się w dobrych słownikach, nie ma najmniejszego problemu z wymową wyrazów. Innym rozwiązaniem jest korzystanie ze słowników np. internetowych z wbudowaną wymową. Takiim słownikiem jest np. diki.pl, który ze swojej strony polecam. Poniżej przedstawiam Wam angielskie znaki fonetyczne wraz z tym, jak je odczytywać w języku polskim. Pamiętaj jednak o tym, że dźwięki angielskie są podobne, ale nie takie same, jak w języku polskim.

 

 

Flaga Anglii

 

 

Uczniowie często odpowiadają, że czerwono-białe krzyże na niebieskim tle to flaga Anglii. To nie jest ani stereotyp, ani mit, ale nieprawda! Flaga o której mowa to flaga Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej nazywanej Union Jack. Flaga Zjednoczonego Królestwa zawiera w sobie flagi 3 państw: Anglii, Szkocji i Irlandii Północnej. Nie ma na niej elementu 4 kraju – Walii.

 

Flaga Anglii to czerwony krzyż na białym tle.

 

 

 

Flaga Szkocji – biały krzyż na niebieskim tle.

 

 

 

Flaga Irlandii Północnej – czerwony krzyż na białym tle.

 

 

 

Flaga Walii – czerwony smok na biało-zielonym tle.

 

 

Opanowanie angielskiego graniczy z cudem

Nie raz spotkałam osoby, które z zapałem i pełnym zaangażowaniem zaczynały swoją przygodę z nauką języka obcego, i z taką samą prędkością przygodę tę kończyły. Powodem ich słomianego zapału było stwierdzenie, że oni nie są w stanie opanować materiału, ponieważ (i tu cytat) „inaczej się pisze a inaczej mówi”. Albo „jedno słowo, a ma kilka znaczeń” lub „tego wszystkiego jest za dużo”, albo zwyczajne „nie mam czasu bo…” i tu padało mnóstwo argumentów, dlaczego nie widzą najmniejszego sensu uczyć się języka. Przykłady wymówek można by tu mnożyć i pisać o tym w nieskończoność, ale nie taki mój zamiar.

Uczniowie mają zwyczaj mawiać, że angielski jest bardzo trudny. Jednak porównując chociażby poniższe zestawienie, warto zastanowić się na czym ta trudność polega. Chyba jedynie na tym, że człowiek boi się tego co mu nieznane…

 

Angielski jest znacznie łatwiejszym językiem do nauki niż język polski ze względu na mniej zawiłą gramatykę. Skupiając się choćby na przypadkach, w języku polskim jest ich aż 7: mianownik (kto?co?), dopełniacz (kogo? czego? nie ma), celownik (komu? czemu? się przyglądam), biernik (kogo? co? widzę), narzędnik (z kim? z czym? idę), miejscownik (o kim? oczym? mówię) ,wołacz (o!). Przez przypadki odmieniamy rzeczowniki, przymiotniki, liczebniki, zaimki. Popatrz na deklinację (odmianę) rzeczownika dziewczynka:

mianownik – dziewczynka

dopełniacz – dziewczynki

celownik – dziewczynce

biernik – dziewczynkę

narzędnik – (z) dziewczynką

miejscownik – (o) dziewczynce

wołacz – (o) dziewczynko

 

W angielskim sytuacja jest o wiele prostsza, gdyż w języku tym nie ma takiej odmiany, jaką znasz z lekcji polskiego. Przez przypadki, i to zaledwie 3, odmienia się tylko zaimki. Zaimki w mianowniku [nominative = subjective] to zaimki osobowe I (ja), you (ty), she (ona), he (on), it (to), we (my), you (wy), they (oni). Zaimki w dopełniaczu [genitive = possessive] – przymiotniki dzierżawcze i zaimki dzierżawcze my/mine (mój), your/yours (twój), her/hers (jej), his (jego), its (tego), our/ours (nasz), your/yours (wasz), their/theirs (ich). Zaimki w dopełnieniu w angielskim = (odpowiadają polskiemu dopełniaczowi/biernikowi/celownikowi/narzędnikowi/miejscownikowi) [accusative = objective] me (mi, mnie, mną, mnie), you (ciebie, tobie, tobą), her (jej, ją, nią, niej), him (go, jemu, jego, nim), it (jej, ją, nią, niej, go, jemu, jego, nim, to), us (nam, nami, nas), you (was, wam, wami), them (ich, im, nimi, nich). Popatrz, dla 4 polskich przypadków tylko jedno słówko po angielsku! Zestawienie w formie tabeli znajdziesz  tutaj PRONOUNS | zaimki.

 

 

Uwaga! Nie myl polskiego dopełnienia z dopełniaczem!

Dopełniacz to jeden z przypadków, odpowiada na pytanie: kogo? czego? nie ma.

Dopełnienie określa rzeczownik, czasownik lub przysłówek. Odpowiada na wszystkie (oprócz mianownika i wołacza) pytania przypadków. Rozróżniamy dopełnienie bliższe i dalsze.

 

Podsumowując, angielski wcale nie jest takim skomplikowanym językiem za jaki uważają go niektórzy uczniowie. Są języki, w tym język polski, znacznie bardziej zawiłe. Bez względu na wszystko, jest on bardzo urokliwy i łatwo wpada w ucho. Od dziś każdy z was wie, że uczenie się idiomów to korzyść, która zaowocuje w najbliższej przyszłości. Bez większych problemów odczytacie teraz zapis fonetyczny w słowniku. Będziecie świadomi, że w angielskim jest znacznie mniej przypadków gramatycznych niż w polskim. Nigdy już nie powiecie, że Big Ben to zegar, a Union Jack to flaga Anglii.

 

A Ty? Z jakim mitem czy stereotypem dotyczącym języka spotkałeś się do tej pory? Daj znać w komentarzu! 🙂

 

Zachęcam do zapoznania się z wpisami moich kolegów i koleżanek na ich blogach językowo-kulturowych.

Viennese breakfast – 5 faktów i mitów o Austrii

Biały Mały Tajfun – 5 mitów o Chinach

Finolubna5 stereotypów o Finach

Suomika 5 mitów i faktów o języku fińskim

Madou en France5 stereotypów o Francuzach, czyli co zaskoczyło mnie we Francji cz.2

Między Francją a Szwajcarią (Nie)stereotypowo o podejściu Francuzów do języka angielskiego

Zabierz swego lwa Ci tchórzliwi Francuzi, którzy podbili Anglię

Gruzja okiem nieobiektywnym –  Najbardziej mylące stereotypy o Gruzji

japonia-info.pl Mity na temat języka japońskiego

O języku kirgiskim po polskuJęzykowe stereotypy o Kirgizach

Enesaj.pl Pięć stereotypów o Kirgistanie i Kirgizach

Niemiecka Sofa 5 niemieckich mitów i legend

Pat i Norway –5 obiegowych stereotypów o Norwegii i Norwegach

Suahili online5 mitów o Kenii i Tanzanii (i o Afryce w ogóle)

Angielska Herbata – Fakty i mity o Brytyjczykach i Wielkiej Brytanii

Angielski c2 – Język prawdę Ci powie

Język angielski dla każdego5 stereotypów o Anglikach

Wloskielove obalam 5 stereotypow o Wlochach

Obserwatore A może by tak zamieszkać w słonecznej Italii? Mity o Włoszech

 

Prowadzisz swojego bloga i chesz dolaczyc do nas? Napisz! blogi.jezykowe1@gmail.com

Witajcie w nowej edycji W 80 blogów dookoła świata – akcji blogerów językowych, w ramach której co miesiąc publikowany jest jeden wspólny wpis na wybrany wcześniej temat. To mój drugi post z tej serii i tym razem dotyczy on  starych ale jarych bajek danego kraju.
– See more at: http://specyfikajezyka.blogspot.com/2015/03/stare-ale-jare-bajki-amerykanskie.html?spref=fb#sthash.zFFh6duU.dpuf
Witajcie w nowej edycji W 80 blogów dookoła świata – akcji blogerów językowych, w ramach której co miesiąc publikowany jest jeden wspólny wpis na wybrany wcześniej temat. To mój drugi post z tej serii i tym razem dotyczy on  starych ale jarych bajek danego kraju.
– See more at: http://specyfikajezyka.blogspot.com/2015/03/stare-ale-jare-bajki-amerykanskie.html?spref=fb#sthash.zFFh6duU.dpuf

Witajcie w nowej edycji W 80 blogów dookoła świata – akcji blogerów językowych, w ramach której co miesiąc publikowany jest jeden wspólny wpis na wybrany wcześniej temat. To mój drugi post z tej serii i tym razem dotyczy on  starych ale jarych bajek danego kraju.
– See more at: http://specyfikajezyka.blogspot.com/2015/03/stare-ale-jare-bajki-amerykanskie.html?spref=fb#sthash.zFFh6duU.dpuf

Witajcie w nowej edycji W 80 blogów dookoła świata – akcji blogerów językowych, w ramach której co miesiąc publikowany jest jeden wspólny wpis na wybrany wcześniej temat. To mój drugi post z tej serii i tym razem dotyczy on  starych ale jarych bajek danego kraju.
– See more at: http://specyfikajezyka.blogspot.com/2015/03/stare-ale-jare-bajki-amerykanskie.html?spref=fb#sthash.zFFh6duU.dpuf